“Записки брачного агента” – My second book

Да, именно так называется моя вторая книга.  Судьба преподносила (и преподносит) мне и работу учителем, и репетитором, переводчиком. В том числе, и в брачном агентстве. А это означает “халявный” доступ к жизненным историям, драмам или хэппи-эндам.

Записки брачного агента, Veronika  , книгаЛадно, шучу. Слово “халява” здесь не при чем. Каждая судьба, история – сокровищница, настоящая “шкатулка с дарами”. Кроме того, психологи прокомментировали каждую историю, за что им отдельное спасибо.

Почему я пишу о книге здесь, на сайте английской школы?

Ну, во-первых, потому что радуюсь, что людям нравится мой сайт, он становится популярным. А во-вторых, эта книга имеет отношение к зарубежью.
Одна клиентка вышла замуж за американца; другая за канадца; третья связала жизнь с американским армянином, четвертая с англичанином китайского происхождения….В общем, салат, микс, хаос, переплетение менталитетов, стран, языков и судеб. Не очень пафосно? :-) Ладно, тогда продолжу.

Я попросила клиенток рассказать об одном эпизоде, случае, романе, если хотите. Откликнулись не все. Далеко не все, но…С миру по нотке нитке, то есть, с клиенток по “эпизоду”, так и слился сонм голосов в песню русских женщин.

Рассказы можно почитать на моем литературном сайте Книга “Записки брачного агента”

Veronika ,
Руководитель языковой онлайн школы “Yes-English”

4 Replies to ““Записки брачного агента” – My second book”

  1. Alika44

    Да существуют ситуации, когда не только в деловой, но и в личной жизни без английского языка просто не обойтись. Лишнее доказательство тому, что иностранные языки нужно учить.

  2. Вячеслав

    Не менее “халявный” доступ к жизненным историям, драматическим и комедийным, имеют журналисты газет. Я веду рубрику “Глас народа” в городской газете. У-у, сколько я могу всякого порассказать. В частности, про иммиграцию. Люди уже едут на Запад не за красивой и обеспеченной жизнью. Люди едут просто ради того, чтобы СВАЛИТЬ из России…

  3. Cagliari

    В процессе изучения языка, осуществления переводов, действительно сталкиваешься с информацией личного характера. Изучая английский и другие языки по Скайп, знакомишься с разнообразными судьбами и ситуациями, на основании которых можно написать истории и книги.

  4. numero

    Жанр – женская проза. Но женская проза может быть разной: женский или ироничный детектив, “любовь-морковь”.Я говорю с долей иронии, потому что не люблю “розовые сопли” и даже больше – язык не поворачивается назвать это литературой.

    Мое субъективное мнение, что книга должна учить: учить жить, учить думать, учить любить и быть милосердным…И так далее. Пожалуйста, не воспринимайте слово “учить”, как почти синоним “поучать”. Не поучать. Учить.

Добавить комментарий для Alika44 Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован.

2 + 5 =