Where The Wild Roses Grow (Kylie Minogue & Nick Cave)/Там, где дикие розы растут

Кайли Миноуг перепробовала себя в различных ипостасях: актриса, певица, дизайнер. Иногда ее называют певицей «одной» песни. И эта песня, как вы догадались «Where the wild roses grow», записанная в 1995 г. Возможно налет мистики удерживает песню на вершине популярности почти 15 лет.

***
Припев

They call me The Wild Rose
Меня зовут Дикой Розой,
But my name was Elisa Day
Но мое имя Элайза Дэй.
Why they call me it I do not know
Почему меня так называют, я не знаю,
For my name was Elisa Day
Ведь мое имя Элайза Дэй.

***
From the first day I saw her I knew she was the one.
Увидев ее в первый день, я знал – она единственная.

She stared in my eyes and smiled
Она взглянула мне в глаза и улыбнулась,

For her lips were the colour of the roses
И эти губы цвета роз,

That grew down the river, all bloody and wild…
Что растут вниз по реке, такие кроваво-красные и дикие…

When he knocked on my door and entered the room
Когда он постучал в мою дверь,

My trembling subsided in his sure embrace.
И мой трепет растворился в его уверенных объятиях.

He would be my first man, and with a careful hand
Он был моим первым мужчиной и заботливой рукой

he wiped up the tears that ran down my face
он вытер слезы, что текли по моему лицу

***
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day.

***
On the second day I brought her a flower
На второй день я принес ей цветок,

she was more beautiful than any woman I’d seen.
она была красивее всех женщин, что я видел.

And I said, ‘Do you know where the wild roses grow
И я спросил: «Знаешь ли ты, где дикие розы растут,

so sweet and scarlet and free?’
такие ароматные, алые и вольные?»

On the second day he came with a single red rose
На второй день он пришёл с одной красной розой

said: ‘Give me your loss and your sorrow’.
и сказал: «Дай мне твою печаль».

I nodded my head, as I lay on the bed.
Я кивнула и легла на кровать.

If I show you the roses will you follow?’
«Если я покажу тебе розы, ты последуешь за мной?»

***
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day.

***
On the third day he took me to the river,
На третий день он повел меня на реку,

he showed me the roses and we kissed.
он показал мне розы, и мы целовались.

And the last thing I heard was a muttered word
Последнее, что я услышала, было его бормотание,

As he knelt above me with a rock in his fist.
Когда он встал надо мной с камнем в кулаке.

On the last day I took her where the wild roses grow
В последний день я привел ее туда, где дикие розы растут

And she lay on the bank, the wind light as a thief
Она лежала на берегу, и ветер дул легкий, как вор

As I kissed her goodbye, I said, ‘All beauty must die!’

Поцеловав ее на прощание, я сказал: «Красота должна умереть!»

And I lent down and planted a rose between her teeth.
И я опустил ее и вложил розу в ее губы.

***

НОВЫЕ СЛОВА

Stare 1). Пристально глядеть, вглядываться, уставиться;
To stare out of the window — глазеть в окно; to stare into the distance — смотреть вдаль;
Ann stared before her. — Анна смотрела прямо перед собой.
Синоним: look.
2). Смотреть в изумлении (на кого-л. / что-л.)
to stare like a stuck pig — вытаращить глаза (от удивления); смотреть, как баран на новые ворота.
Mutter – бормотать, невнятно говорить и пр.
What are you muttering about? — о чем ты там бубнишь?

Перевод Виктории Фабишек для рубрики «Песни на английском».

А еще есть вот что...

Поделись!

Комментарии:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


3 + 8 =