Мои мемуарчики

english
Сейчас, когда я свободно могу говорить по-английски и даже по-тайски, казусы воспринимаются с улыбкой. Однако в те далекие годы, когда я впервые пересекла границу своей Родины и оказалась «за бугром», это доставило мне массу неудобств. Ох, сколько же раз я вспомнила слова бабушки: «Учи английский!». Кто мог подумать во времена Советского Союза, что когда-то мы сможем ездить по всему миру… А тогда «Да на кой мне твой английский?» – вопила я, возмущенная тем, что меня оторвали от просмотра любимого фильма.

Первый мой выезд за границу состоялся в Арабские Эмираты. Знание языка – ноль целых и ещё ниже нуля… Всё, что когда-то учили в школе, успелось уже как-то забыться за неимением практики. Пока рядом была мамина подруга, с которой мы приехали за товаром, было нестрашно, но уже на месте выяснилось, что тетя Люба все время носится то здесь, то там, и мне придется иногда обходиться без неё. О ужас! Вокруг сплошной арабский и местами английский говор! Первая моя самостоятельная вылазка состоялась в кафе-шоп при отеле. А дальше, как страшный сон. Сижу я, гляжу в меню и ничегошеньки не понимаю! Благо, картинки есть. До-о-лго я смотрела картинки, а официант терпеливо ждал. Наконец, я ткнула куда то-в наиболее понятную картинку.

— Чикен? — обрадовался официант, по- видимому, уставший ждать.

— Ага! Чикен!Чикен! — замахала головой я.

— Фрай?

— Фрай!Фрай!

В итоге получила я жареную курицу. И всё время, когда мне приходилось есть одной, я заказывала жареную курицу. На четвертый день ко мне подошел араб и на русском (О, счастье!!! Какое было счастье услышать русский язык, пусть даже с акцентом!) осведомился: «Тебе действительно так нравится жареная курица? Или ты просто не знаешь, как заказать другое?».

Он рассказал мне историю, как, приехав на учебу в Киев, он так же, как и я, заказал еду по картинке и, убедившись в том, что это съедобно, попросил, объяснив кое-как на пальцах, написать ему название блюда. Он ел его каждый день. В общем, сделала я вывод, что срочно надо учить английский язык. Зная его, в любой стране не пропадешь!

Спустя несколько лет я уже с солидными знаниями в области английского оказалась в Таиланде и снова почувствовала себя папуасом. В столице народ более менее говорит по-английски, а вот в провинциях… англоговорящий таец, как в прошлом веке в русской деревне человек, умеющий читать и писать: если есть такой, то все идут к нему.

Зашли мы в ресторанчик пообедать. Всё незнакомое, тайское. В итоге старым верным способом «по картинке» заказали какой-то суп с креветками. «Пет»? — Раз пятьдесят спросил хозяин. «Пет, пет» – замахали головами мы. В общем, принесли нам заказ… Это было бы очень вкусно, если бы не такое количество перца. В тот момент я ощутила себя огнедышащим драконом. Позднее я узнала, что хозяин долго пытался выяснить: острый ли готовить суп. А я, кивая, как китайский болванчик, несколько раз повторила: «Острый-острый». Ну, что просила, то и получила…

Вообще, поездив по миру, я неоднократно вспомнила притчу о Вавилонском столпотворении. Не понимая языка и не зная обычаев страны, в которую ты попал, приходится непросто. А с тайским — таким не похожим ни на какой другой язык — вообще, на каждом шагу случаются казусы. В тайском языке пять тональностей, многие слова для европейского слуха звучат просто одинаково.

— Говорю по телефону по-русски. Мой собеседник несколько раз переспросил: «Кому это надо»? Ну я рассердилась и кричу: «Нам! Нам надо!!». Тут подходит таец-работник переговорки и с улыбкой подает мне бутылку с водой. «Это что?» «Мадам НАМ! НАМ!».

Выяснилось потом, что «нам» – вода значит. Решил мужик, что мадам так громко кричит потому, что у нее в горле пересохло. К слову, в Таиланде вообще разговор на повышенных тонах считается неприличным.

Звоню однажды в офис. А тут в трубке очаровательный женский голосок вежливо так пропел: «Сабааака». Не поняла…. Ослышалась, что ли…. А голосок снова: «Сабааака». Мой партнер смотрит на мою физиономию и интересуется: «Ну, че там?»

– Собака! — говорю.

Он у меня забирает трубку и говорит: «Алло!» А ему опять: «Сабааааккааа». Партнер мой, кстати, с английским не дружит – не то, что с тайским. И на чисто русском в трубку кричит: «Слышь, ты! Какая собака? Ты мне дай мистера Соя!» Перепуганная девушка отсоединилась.

Спустя час беседуем за чашкой кофе с работником тайских авиалиний. Рассказываю ему о нашей попытке позвонить в нужный нам офис, как там обзываются собаками — а он смеется. В тайском языке есть добавочное слово «ка» – для женщин или «крап» — для мужчин. Так, оказывается, она называла название компании, в которую мы звонили. Типа, как у нас бы ответили по номеру 03: «Скорая». А с этим «ка» и вышла «собака».

В общем, сделала я вывод, что раз уж решила я работать в этой стране, нужно срочно учить тайский. Даже в школу записалась. И учеба в совокупности с ежедневной практикой, без сомнения, пошла на пользу.

Алена С., специально для сайта английского языка www.yes-english.ru

Хотите попробовать индивидуальный пробный урок английского языка по скайпу (skype) бесплатно и в удобное для вас время? Нет проблем! Заполните заявку.

Антон Горидзе

Антон Горидзе Студент

Обожаю учить языки, это просто иной мир, иная реальность, которая затягивает. Спасибо за то, что помогли освоить английский за год!

Ирина Фадеева

Ирина Фадеева Медсестра

У меня страдал speaking, говорить всегда было сложно. Спасибо, что преподаватель Сергей Ларин сумел меня "разговорить".

А еще есть вот что...

Поделись!

Комментарии:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


9 + 6 =